Thursday, November 4, 2010

E-Mail Bag

Hey guys!

Thanks to all of you who sent us emails, I try to answer every single one of them but don't always find the time to do it. For those that haven't received a reply from me, this post is for you.

Some of you asked for positions in the team so they could help with the project. We're still looking for a programmer, but thank you for volunteering!

To those who offered to help translating our script in other languages, more than expected I might add, feel free to do so. I haven't had the time I thought I'd have for the Italian and Portuguese translations, so others are welcome to go ahead and do it in my stead.

Got something to say? Give us a shout at!

Saturday, September 25, 2010

Saturday, September 11, 2010


Mission 29 - Betrayal
In-game BGM: Mind Flow
Correct BGM: The Execution
Direct Audio shows the track "The Execution" as M29's BGM and is grouped with other BGM featured in the game itself, and very clearly not with the unused tracks. However this track isn't heard anywhere in the original version of AC3.
The international version has this track in the renamed "Swarm" mission. Being the first version I played, my bias is towards this track being more fitting, with the DA's documentation only proving how it really is the right track.

A minor screw up, and one easily circumvented with a little emulator tweaking.

Saturday, August 28, 2010

Before the Awakening there is Mission 00

Not content with a packed OST release, several guide books, models and figures, Namco decided to go one step further into merchandise land.

The result was a tape named "Mission 00". The title may be misleading at first, as it's not about a mission that takes place before the game proper begins. It's also not an anime prologue, but considering the "quality" of many game-related OVAs, we're better off that way!

Tuesday, August 17, 2010

Mission Complete

I'll just leave this here...

[NEMO]Ace Combat 3 Electrosphere 01-52 EN

Wednesday, August 4, 2010

[ITA][PT-BR]Side Project Announcement *DEAD*

Salve a tutti gli italiani, annuncio oggi che ha inizio la traduzione di AC3 in italiano. 
La traduzione sarà fatta da me partendo dal copione in inglese, non da quello in giapponese gia che non abbiamo traduttori che sappino sia l'italiano che il giapponese. Comunque, serve sapere che la nostra traduzione in inglese viene fatta tenendo sempre in mente che sarà poi usata come punto di partenza per tradurla in altre lingue, a fine di mantenere al meglio il contenuto originale.
È una iniziativa tutta mia che non interferirá sulle nostre altre traduzioni in corso. La traduzione in italiano sarà la prima che faró delle due, l'altra sará lo stesso lavoro ma in portoghese.
Manterró il nostro blog sempre aggiornato per mantenervi al corrente.[/ITA]
Olá pra todos os brasileiros/portugueses, estou anunciando o começo da tradução de AC3 em Português.
A tradução será feita a partir do nosso script em inglês e não daquele em japonês porque não temos um tradutor que saiba ambas a linguas. De qualquer modo, vale a pena dizer que a nossa tradução em inglês vem sendo feita desde o inicio sabendo que serveria para a tradução em outros idiomas, assim mantendo ao melhor o conteúdo original.
Esse meu trabalho de tradução não terá algum efeito nas nossas outras traduções. Como sou só eu nesse projeto, a tradução em português começará depois de acabar aquela em italiano ao fim de poder me dedicar completamente á qualidade da tradução. Isso quer dizer que depois de acabar as primeiras missões em italiano, farei então as mesmas em português.
Deixarei o blog sempre atualizado sobre o progresso da tradução do jogo.[/PT-BR]

Tuesday, August 3, 2010

EAPN Top News 7 #10

  • The blog has moved to "", be sure to update your bookmarks!;
  • translation work on the game is still going. Our translator informs that he's 90% done with the first draft. This does not necessarily mean a new release anytime soon though;
  • this last piece of news won't be of much interest to our American and English fan-base. I'm now starting to translate AC3 into Italian and Portuguese. A more detailed post will follow written in those languages for our foreign readers.
Last but not least, I want to thank all fans for their continued support and kind comments!

Saturday, July 31, 2010

Scrapped Weapons

Here are two pictures, one from the international opening and one from the game itself.

Courtesy of resident AC3 scholar (;D) Fabian.

Wednesday, June 2, 2010

Yes, it's been a full year already!

This blog is commemorating its first year since it all began!

Quite a lot has been accomplished until now, hasn't it?

Here's to another year, cheers!

Monday, May 31, 2010

Has it been a year already?

AC3 has just turned 11 this last Thursday!

Happy Birthday and thanks to the developers for making this wonderful game!

Friday, April 30, 2010


Team NEMO is taking some much needed time off, we'll be back soon!

Friday, March 5, 2010

...and the digging comes to an end.

Mission ID 13

Name Above The Thumbnail: (Garbled Graphics)
Save Game Screen Name: ----
Before Starting Mission Name: GAME SHOW
Background Music: None
Selectable Aircraft: Su-43 Berkut

Screenshot 1 : Mission Thumbnail
(May vary, I could not find an explanation to this)
Screenshot 2 : When you start the mission, there's an
F-16XA flying in front of you, It is the only primary target in the mission...
Screenshot 3 : ...But if you destroy it the mission doesn't end.
Screenshot 4 : There's also two R-101 flying near the F-16.
Screenshot 5 : Do you see that white line in the map??
Screenshot 6 : They're the legendary floating gun turrets!
Screenshot 7 : Another view of the guns
Screenshot 8 : And Another view of the guns.
Screenshot 9 : Your allies trying to destroy an R-201 in the Southeast corner of the map.
Screenshot 10: At 4:00 this message appears, hurrying you to do something
Screenshot 11: Smoke on the Water!
Screenshot 12: And finally at 5:00, the mission ends (fails).
Screenshot 13: If you save the game from the options menu, and then, you return to the title screen and select "Download", you'll see this.

If you load from that file, you'll start directly
in the mission.

Strange Arrow in "A Canopy of Stars"

Different Font

(EDIT August 8th, 2010) Forgot to add credits to contributor Fabian, who as it turns out found even more hidden files in the game.

Saturday, February 27, 2010

New thread on GameFAQS! and...

I've noticed a trend lately...

A trend where some people keep asking question after question in the comments section of a completely unrelated post. If you didn't see your comment posted, this may be one of the reasons.

I love answering questions and talking to the readers/fans, but such things have their own appropriate place. It ain't happening here.

I've posted before where such discussions could take place, but didn't seem to catch on at the time, so I posted a new thread on GameFAQS. See you there!

Saturday, February 20, 2010

Monday, February 15, 2010

200+ Fans Served!

Saturday, January 23, 2010

EAPN Top News 7 #9

  • After doing the True Ending video, pmt7ar is currently translating two other things;
  • the Original Movie won't be finished anytime soon. Gonna take another month, at least;
  • I'll be out of town for about two weeks, new posts will resume in February.

Random Pictures out. Picasa Gallery in!

Random pictures are getting their own, more appropriate, space now. Be sure to check it once in a while for new stuff!

P.S. Be sure to comment on the pictures there too!

Digging Further

Ouroboros' Flyable Airplanes
Garbled stuff in the NW corner
Electrosphere - Part 2 (Unused Thumbnail)

Thanks to: Fabian for digging this stuff up and the screenshots.

Tuesday, January 19, 2010

A new Tunnel Vision record?

Just sick, watch it on

Monday, January 18, 2010

The Red Comet Strikes!

Thursday, January 14, 2010

Wednesday, January 13, 2010

Random Picture

Monday, January 11, 2010

Relic of Development - Work In Progress XR-900

Here is a visual comparison of the prototype, WIP model of the Geopelia (left) and the in-game, final model (right).

  • Bottom engines are blue.
  • It has a more conventional jet sound as opposed to the XR-900.
  • The flames that come out of the upper engines are freaking big.
  • Lack of any details in the bottom of the plane (just plain gray)
  • The rest of the grey-colored part of the plane also displays a distinct lack of detail.
  • The Prototype has flames, the final model has Aeon particles.
  • Top speed: 2856 km/h
  • Missile payload: 199

Thanks to: Fabian for the screenshots and text.

Realistic Sci Fi in AC3 - Aeon Particles

In AC3, a source of clean energy.
In real-life, well... read on!

Saturday, January 9, 2010

Cast & Staff

(3/4/2014: full credits in both languages available here)

Friday, January 8, 2010

Follow USEA Today!!

As some of you have noticed, USEA Today is being updated more than ever!

More articles, more quality, so keep up-to-date and follow us!

Monday, January 4, 2010

Realistic Sci Fi in AC3 - The Mega-Float

This is the first in a series of posts that will show how realistic the tech in AC3 really is, what is based on what, and if it is (or will be) possible in the future.

Sunday, January 3, 2010

Random Pictures - New Year's Special Edition II

Random Pictures - New Year's Special Edition I

EAPN Top News 7 - New Year's Special Edition II

  • As of this writing, the Original Movie is being transcribed;
  • regarding the French translation, I'd like to specify that it is not a Team NEMO endeavor but a collaboration. We'll be providing our English script for this authorized translation of our work;
  • progress is being made on the hacking side of Project NEMO. Things are looking good, initially at least.

EAPN Top News 7 - New Year's Special Edition I

  • Our B-Translator is currently evaluating the Original Movie, our next candidate for translation;
  • AC3 is now also being translated into French. Note that it is En -> Fr;
  • while we are still in need of a programmer, IcemanUK is trying to get the translation in the game.

Saturday, January 2, 2010

Enter pmt7ar

Team NEMO is proud to introduce its new Backup Translator!

He will be translating printed material (i.e. pages from the guide books) and possibly a video or two.

À tous les francophones

Je viens de recevoir une proposition de quelqu'un qui aimerait traduire AC3 en français!

Il utilisera notre propre traduction en Anglais comme point de départ. Il reconnaît que la traduction d'une traduction n'est pas l'ideal, mais il assure qu'il va lui donner son meilleur afin que les fans francophones peuvent plonger dans le monde de AC3.

Un salut sincère à tous les fans de AC3!